Navigation: Jump to content areas:


Pro Quality. Fan Perspective.
Login-facebook
Around SBN: Trent Richardson Interviews Fellow Brown Brandon Weeden

It’s All Up To Interpretation

Sergio Martinez is very well-spoken, but we didn't know this fact until very recently. (Photo by Al Bello/Getty Images)

As boxing fans we want to hear the words from the people in the ring. We don't want to see statements from the promotional company or from the manager. Words from the trainer are somewhat acceptable but the real meat comes from the fighter. However what happens when you are interviewing someone who does not speak English, yet you are broadcasting to an English-speaking audience? You need someone who can take the words from the fighter and convey the meaning and emotion of the words. You need a translator. The New York Times piece by Thomas Golianopoulos examines the subject of translations inside the boxing ring. Outlining some of the difficulties of the job is the US coordinator of Teiken.

"You can't just go out and hire somebody that is bilingual. The vocabulary is different. If you translated ‘uppercut' directly in Japanese, it wouldn't work. We hire people that know boxing language."

Star-divide

The article then focuses on Jerry Olaya, the longtime Spanish translator for HBO. On this site I know that a number of Spanish-speaking commenters have criticized both HBO and Showtime on their poor translations of Spanish to English. One example I can remember is when they absolutely butchered a statement from Sergio Martinez. The most interesting quote from Olaya is when he speaks about accuracy.

"The key is to be 100 percent accurate. You don't summarize things. You don't change things. You don't editorialize. You are there to be seamless. If you are not noticed, that's all the better."

I can't tell you how many times the fighter speaks for what seems to be two minutes and Olaya gives you a 2 sentence "translation" of what the fighter just said. I can't imagine that in a world filled with former fighters who are bilingual, that someone like Olaya is the absolute best option. The funny thing about this article is that in the end, Oyala recommends that all fighters learn English, a half-admission of his own futility. I agree with him in principle, but the fact remains that translation in the boxing ring is very poor and several people have noticed. My idea would be to track down former fighters who are bilingual. They would have the inherent boxing knowledge and the ability to go from one language to another. How would you fix the current state of boxing translations?

Comment 9 comments  |  0 recs  | 

Do you like this story?

Comments

Display:

I don’t have an answer to your question, but I want to say that Jerry Olaya SUCKS! Accurate? You don’t summarize things? Dude, you summarize ALL THE TIME. Countless times you have butchered the essence of the message the fighter is trying to get across. Seriously, you are really not the guy to go to for good translations. Mini-rant over.

"He's still a very strong fighter, but I am way better than he is" - Miguel Cotto

by Apprentice on Jan 9, 2012 10:25 PM EST reply actions  

No shit. It pisses me off and even worse he doesn’t translate everything that is being said.

"Boxing is dirty," said Casamayor. " The day I’m not ready to be a dirty fighter is the day I don’t fight anymore because it will mean that I have no heart for it anymore."

by Zocalo on Jan 9, 2012 10:30 PM EST up reply actions  

What’s amazing is that Torres was even worse.

by bachwards on Jan 9, 2012 10:47 PM EST up reply actions  

But he’s got to get some points back for the “let me put some water on your balls” line

by Bajingo on Jan 10, 2012 5:32 AM EST up reply actions  

I also remember one time when Casamayor won vs Katsidis and they didn’t have a translator. Well, they had a Spanish one but he couldn’t translate Casamayor’’s gibberish.

"Boxing is dirty," said Casamayor. " The day I’m not ready to be a dirty fighter is the day I don’t fight anymore because it will mean that I have no heart for it anymore."

by Zocalo on Jan 9, 2012 10:34 PM EST reply actions  

Now that I’ve learned Spanish I notice how awful the translations are:“The key is to be 100 percent accurate. You don’t summarize things. You don’t change things. You don’t editorialize. You are there to be seamless. If you are not noticed, that’s all the better.”
That would be nice but it never happens…

by mambocowboy on Jan 9, 2012 11:06 PM EST reply actions  

Maybe the journalist writing the article got Olaya's English wrong

Maybe what he was really saying was:

""The key is NOT to be 100 percent accurate. You summarize things. You change things. You editorialize. You are there to be seen, not seamless. If you are noticed, that’s all the better."

I just wish that English speaking journalists understood nuance and uoted more accurately. lol

"Silence is golden when you can't think of a good answer"
---- Muhammed Ali

by pakinpower on Jan 10, 2012 2:09 AM EST reply actions   1 recs

Not Boxing

But Ed Soares (MMA Manager and Translator for his fighters) is infamous for taking whatever his fighters say, and translating it as whatever he wants the message to be.

Of course, not having neutral translators will cause these issues more so than if you had them.

by KyleAskine on Jan 10, 2012 8:05 AM EST reply actions  

All I can think of is that those guys must get nervous and get too hurried, because I’m sure Olaya is pretty fluent. On a side note does anyone remember the HBO camera guy translating for Marquez after the Mayweather fight? Now that was bad..

by RRod806 on Jan 10, 2012 12:07 PM EST via iPhone app reply actions  

Comments For This Post Are Closed


User Tools

FanPosts

Community blog posts and discussion.

Recent FanPosts

Zoom_2_small
Ward needs to leave SM, and SM needs him to leave
Reds_small
Ray Robinson And Cassius Clay, Together For The First Time
Buchanan
David Price and Seth Mitchell: How to Properly Develop a Heavyweight
Small
Sterioids in Boxing!!
Ali-frazier_small
Aaron Pryor vs Floyd Mayweather.
017_small
Adrien Broner - Real or Imitation
Small
Press Release: Top Rank purchases WBC
Buchanan
Is Boxing Dead?
Singleton04_small
It's Not if but When, they're fires stop burning
Reds_small
A Few Ballroom Bout Results

+ New FanPost All FanPosts >


Managing Editor

206480_10150226708710923_747385922_9037192_4017321_n_small Scott Christ

Editors & Moderators

Aki_hair_cropped_small Brickhaus

Boxing_icon_small Matt Miller

Profile_picture_small Brent Brookhouse

Ingo_small A.F.

Contributors

Henry_leeds_small Oli Goldstein

Chris_celletti_headshot_small Chris Celletti

Duran4-470x308_small Kory Kitchen

051_small Thomas Hill